Wladca Pierscieni / Tajne Forum Fantasy Witam Cie na Twoim Forum. Tak, to je odroznia od wielu innych. Zapytaj ktoregos z uzytkownikow jak tu jest. Tutaj kazdy sie liczy. Mysle, ze to juz tradycja tego forum - niezwykla atmosfera - ktora tworzycie Wy. I za to Wam dziekuje.
Posted: Fri Jan 16, 2004 7:06 am łodziński czy Skiniewska
Według was które tłumaczenie jest lepsze. Mi osobiście bardziej przypadło tłumaczenie panny Skibniewskiej, choćby dlatego że nazwy własne nie zostały przetłumaczone jak w wydaniu pana łodzińskiego. Ale każdy ma swój gust więc oceńcie sami.
Joined: 09 Jan 2004 Posts: 159 Location: wysłanniczka Gwiazd
Posted: Fri Jan 16, 2004 9:52 am
Ja równiez wolę tłumaczenie Marii Skibniewskiej. Pan łoziński, mimo wielokrotnych próżb samego Tolkiena skierowanych do wydawców i tłumaczy, spolszczył okrutnie nazwy własne i uczynił niektóre z nich wprost śmiesznymi (Bagosz z Bagoszewa, łazik itp.), inne zaś nie wiadomo skąd wytrzaśnięte (typu Tajar zamiast Rivendell).
Wydaje mi się, że wynika to z faktu, iż tłumacz "Władcę Pierścieni" (jako kontynuację "Hobbita") potraktował jak bajkę dla dzieci.
Słyszałam ponadto, że łoziński sam wypowiadał sięna ten temat, jakoby starał sięza wszelką cenę, aby jego tłumaczenie nie było podobne do tłumaczenia Skibniewskiej. co pozostawię bez komentarza z przyczyn oczywistych.
Trzy pierścienie dla królów Elfów pod otwartym niebem,
Siedem dla władców krasnali w ich kamiennych pałacach,
Dziewięć dla śmiertelników, ludzi śmierci podległych.
Jeden dla Władcy Ciemności na czarnym tronie
W Krainie Mordor, gdzie zaległy cienie.
Jeden, by wszystkimi rządzić, Jeden, by wszystkie odnaleźć,
Jeden, by wszystkie zgromadzić i w ciemności związać
W Krainie Mordor, gdzie zaległy cienie.
A oto łodzinskiego"
Trzy Pierścienie elfowym władcom szlachetnego miana,
Siedem krzatów monarchom w kamiennych sal koronie,
Dziewięć ludzkim istotom, którym śmierć pisana,
Jeden dla Władcy Ciemności, co trwa na mrocznym tronie
W Mordorze, moc którego zwycięży nie chciana.
Ten Jedyny, by rządzić wszystkimi, ten Jedyny, by wszystkie odnaleźć,
Ten Jedyny, by zebrać je wszystkie i w ciemności zespolić więzami
W Mordorze, moc którego zwycięży nie chciana.
Joined: 10 Jan 2004 Posts: 131 Location: Westernesse
Posted: Fri Jan 16, 2004 12:06 pm
Legolasik: Mi się wydaje, że jednym z przekładów LOTR-a jest przekład JERZEGO łOZI?SKIEGO, a nie łODZI?SKIEGO.
Mi osobiscie tłumaczenie łozińskiego nie przypadło do gustu, i nie specjalnie mi się podoba. Syf totalny.
Tłumaczenie Skibniewskiej jest tutaj kanonem i jednym z pierwszych przekładów WP na świecie(3 lub 4).
Zanim stworzysz następny temat ,spójrz czy już ktoś nie założył podobnego.
_________________ "All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
And I come back to you now at the turn of the tide.
Heretyczka znowu przyszła. ja oczywiście. Akurat mnie się podoba tlumaczenie łozińskiego (tylko i wylacznie nowe, stare jest STRAAASZNE)
Nie ma tam tylu spolszczen (z wyjątniek Hobbitów zamiast hobbiton, niektóre nazwiska też splszczone0 ale jest jeden dylemat-w pierwszym tomie pisała Arwen, ale celebriana, a w trzewcim Arwena, ale celebrian. łazik niestety zostaje, ale i tak jego język wydaje mi się przystępniejszy niż skibniewskiej. I zawsze pisał Elfowqie i krasnoludowie (no nie zawswze, bo byli krzatowqie).A w ogóle, czy nikt nie umie się trzymać oryginału i nie spolszczać?
_________________ "Masz świra to go hoduj" John Irving-Hotel New Hampshire.
Czy aby na pewno łodziński, a nie łoziński-tak mi sie wydaje, że jest to łoziński, ale nie jestem pewien. A co do tłumaczenia, to Skibiniewskiej jest najlepsze, i co do tego nie mam wątpliwości.
_________________ Walczyłem do kresu nadziei,
w żałobie serca,
Noc zajdzie w krwawej łunie nad ostatnią klęską,
Joined: 10 Jan 2004 Posts: 131 Location: Westernesse
Posted: Sun Jan 18, 2004 1:49 pm
Co wy ludzie mówicie, przecierz łoziński tak te tłumaczenia spier....ł, że aż boli i woła o pomstę do nieba. Jakaś paranoja.
Boagosz, Bogoszno błachachacha.
no comments.
_________________ "All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
And I come back to you now at the turn of the tide.
Joined: 14 Mar 2003 Posts: 37 Location: Westernesse
Posted: Wed Jan 21, 2004 2:33 pm
_________________ Pozdrawiam
Arturwow
-------------------------------------
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them,
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You can attach files in this forum You can download files in this forum